martes, 28 de enero de 2025

Dos canciones para M.

L’amour avaix pris chez eux la forme de l’obstination

                                                                       CAMUS

I

El amor es el cuerpo

Inagotable de la fe

Y la fidelidad a una absurda necesidad

No existen las palabras

Para la obstinación de los que no lo poseen

Para ellos conforma el único sentido.


La negación de abstenerse de

Esa pertenencia al ausente

Presente como pérdida

No necesita ocultarse

Es fruto de un tenaz rechazo

A morirse de inanición:


Un vacío fiel

Espera y es tenazmente

Oscuro.


Otro día único comienza

El amor es la encarnación incesante de la fe.


II

Sermón de verano. Reclínate en el césped

Hay buena sombra

Vino ¡Oh, amable sangre del sol!

La montaña. Todas las montañas son amor

Colinas de trigo

Melodías de azucenas.


La muerte no es tan poderosa

La seda lo es más. La huella

De tus pechos

En mi corazón.


En mis entrañas

Se halla tu montaña amorosa.


En lo más profundo de mí

Tu suave llanto.


Thomas Merton (Prades, 1915 - Mueang Samut Prakan District, 1968)


In silence


Be still

Listen to the stones of the wall.

Be silent, they try

To speak your


Name.

Listen

To the living walls.

Who are you?

Who

Are you? Whose

Silence are you?


Who (be quiet)

Are you (as these stones

Are quiet). Do not

Think of what you are

Still less of

What you may one day be.

Rather

Be what you are (but who?) be

The unthinkable one

You do not know.


O be still, while

You are still alive,

And all things live around you

Speaking (I do not hear)

To your own being,

Speaking by the Unknown

That is in you and in themselves.


“I will try, like them

To be my own silence:

And this is difficult. The whole

World is secretly on fire. The stones

Burn, even the stones

They burn me. How can a man be still or

Listen to all things burning? How can he dare

To sit with them when

All their silence

Is on fire?”


Thomas Merton (Prades, 1915 - Mueang Samut Prakan District, 1968)